Rouwen en verwerken. Over ‘Uit de tijd vallen’ van David Grossman

Leve het … Hebreeuws. Essay over David Grossman door Els Jongeneel

DAVID GROSSMAN BEKLEEDT AL DERTIG JAAR een vooraanstaande positie in de Israëlische literatuur. Els Jongeneel schrijft over zijn eerste poëtische tekst uit 2011, in het Nederlands uitgegeven onder de titel Uit de tijd vallen. Een verhaal in stemmen. Onlangs verscheen zijn Komt een paard de kroeg binnen bij Uitgeverij Cossee.  

Lees verder Rouwen en verwerken. Over ‘Uit de tijd vallen’ van David Grossman

Advertenties

Leve de kleine letteren – een introductie

Armada is online! Met het dossier ‘Leve de Kleine Letteren’ brengen we de komende maanden een serie essays over en vertalingen van actuele literaire teksten om de grootsheid en het belang te tonen van de ‘kleine’ en minder bekende taalgebieden. Suze van der Poll trapt af met een pleidooi voor meer waardering voor de kleine talen.  Lees verder Leve de kleine letteren – een introductie

Beriggie #1: Soos familie

Armada-redacteur Tycho Maas verblijft voor promotieonderzoek aan de Universiteit van Stellenbosch, Zuid-Afrika. Twee- à driewekelijks schrijft hij over ervaringen, achtergronden en actualiteiten rond taal, literatuur en cultuur in het land met elf officiële talen. Beriggie uit Zuid-Afrika #1: Soos familie. Lees verder Beriggie #1: Soos familie

Schrijf u in voor de nieuwsbrief

Armada, tijdschrift voor wereldliteratuur is op 1 juli 2015 van start gegaan als online literatuurmagazine, als voortzetting van het papieren tijdschrift dat tussen 1995 en 2013 verscheen bij Uitgeverij Wereldbibliotheek.

Elke paar maanden neemt de redactie hier een actueel thema als uitgangspunt voor prikkelende essays en beschouwingen, te beginnen met (de kracht en het belang van) de Kleine Letteren.

Daarnaast zijn er columns van onder anderen onze nieuwe redactieleden Tycho Maas (‘Beriggies uit Zuid-Afrika’) en Mieke van Zonneveld (‘In afgemeten regels’). En natuurlijk sluiten we ook aan bij actuele publicaties en gebeurtenissen met betrekking tot de internationale literatuur.

Wilt u op de hoogte blijven van onze publicaties? Volg ons dan via deze website, via Facebook of Twitter of schrijf u hier in voor onze nieuwsbrief. Wij houden u dan regelmatig op de hoogte van nieuwe publicaties, thema’s en discussies.

Over Bonnie Mol, een heldin uit het werk van Esther Gerritsen

Door Simone van Saarloos

Bonnie Mol, een held op vleugels. Over de hoofdpersoon in ‘Superduif’ van Esther Gerritsen

Deze week werd bekend dat Esther Gerritsen het Boekenweekgeschenk 2016 schrijft. In Armada 70 schreef Simone van Saarloos een essay over Bonnie Mol, de norse hoofdpersoon in Gerritsens roman Superduif, en over vrouwen, heldinnen en de kracht van de verbeelding. Lees het essay hier terug.

Nabestellen

Armada 70 had als thema ‘Grote en kleine heldinnen in de wereldliteratuur’. Het nummer is nog (net als alle andere afleveringen) te bestellen via het bestelformulier. In het archief van de papieren voorloper van Armada vindt u de inhoud van alle Armada-edities.

Het autobiografische universum van Assia Djebar

Désirée Schyns Tastend door een donkere tunnel. Over het autobiografische universum van Assia Djebar

Op 6 februari 2015 overleed de Algerijnse historica, schrijfster en cineast Assia Djebar. In Armada 61 publiceerde Désirée Schyns een prachtig bespiegelend essay over haar achtergronden, haar werk en haar drijfveren, en vertaalde een fragment uit haar roman l’Amour, la fantasia.

Als hommage aan Djebar bieden wij het essay opnieuw aan. Klik hier om het te lezen of om het te downloaden voor later.

Nabestellen

Armada 61 had als thema ‘Autofictie. Een spel met de werkelijkheid’. Het nummer is nog (net als alle andere afleveringen) te bestellen via het bestelformulier. In het archief van de papieren voorloper van Armada vindt u de inhoud van alle Armada-edities.

Asker Pelgrom over de vertaling van ‘Sergeant in de sneeuw’

Marleen Rensen en Suze van der Poll Met de ski’s op de rug naar het Oostfront. Asker Pelgrom over zijn vertaling van ‘Sergeant in de sneeuw’ 

In 2013 verscheen in de Oorlogsdomeinreeks van de Arbeiderspers de vertaling van Sergeant in de sneeuw van Mario Rigoni Stern, een vergeten klassieker over de Tweede Wereldoorlog. Suze van der Poll en Marleen Rensen spraken met Pelgrom over Rigoni’s boek, diens houding ten aanzien van de oorlog, en Pelgroms bijzondere vertaling. Pelgrom:

‘Hoewel er al veel over de Tweede Wereldoorlog geschreven is, biedt dit werk een unieke kijk op de oorlog, uit een onverwachte hoek. De auteur kwam uit een cultuurgebied dat niet gehoord mocht worden. Italië behoorde immers tot de fascistische agressoren tot september 1943, toen Mussolini werd afgezet en Italië de As met Duitsland verbrak. Het is een stem over de oorlog die je minder vaak tegenkomt. Als geen ander vertelt Rigoni de oorlog van binnenuit.’

Dit interview verscheen eerder op Schwob.nl. Klik hier voor een overzicht van alle Armada-artikelen op Schwob.