Ontberingen op de bank

Tot de bekendmaking van de shortlist (5 titels) op 28 juni 2017 bespreekt Rebecca van Raamsdonk voor Armada een aantal van de 20 genomineerde boeken op de longlist van de Europese Literatuurprijs (www.europeseliteratuurprijs.nl). Deze keer Inham van Cynan Jones en Witte Honger van Aki Ollikainen.

Twee boeken op de longlist van de Europese Literatuurprijs beschrijven een strijd met de natuur die wij in Nederland nauwelijks kennen. Een man in een kajak, getroffen door de bliksem, dobbert stuurloos op zee en probeert de weg terug naar de kust te vinden. Een moeder in winters Finland, getroffen door hongersnood, probeert met haar twee kinderen Sint-Petersburg te bereiken.

Het verhaal van de naamloze man in de kajak wordt in nog geen honderd pagina’s verteld door de Welshman Cynan Jones (1975). De vertaling is van Jona Hoek, die ook Jones’ eerdere roman De burcht (2015) vertaalde. Witte honger van de Fin Aki Ollikainen (1973) gaat over de grote Finse hongersnood van 1866-1868. Dit debuut van Ollikainen verscheen in 2012 in Finland, de vertaling – van de hand van Annemarie Raas – is uit 2016. In een droog, warm huis in Amsterdam en met meer dan voldoende eten voorhanden las ik over de ontberingen van hun Lees verder Ontberingen op de bank

Advertenties

W.G. Sebalds literaire exil tussen documentaire, fictie en getuigenis

Download het essay van Anna Seidl over W.G. Sebald

Anna Seidl

W.G. Sebald (1944-2001), de Duitse auteur die op tweeëntwintigjarige leeftijd zijn vaderland verliet en zich in Engeland vestigde, wordt ruim vijftien jaar na zijn overlijden nog steeds beschouwd als een van de belangrijkste vertegenwoordigers van de Duitse moderne literatuur en, meer in het bijzonder, van de Holocaustliteratuur. Lees verder W.G. Sebalds literaire exil tussen documentaire, fictie en getuigenis

Beriggie #10: Hoe lang houdt Zuid-Afrika nog stand?

Geschiedenis is lastig, al helemaal in een land met tientallen talen en inheemse etnische minderheden, waar mensen nog dagelijks de littekens van onderdrukking ervaren, en waar president Zuma en Mandela’s ANC wankelen onder corruptie maar de macht niet uit handen willen geven. R.W. Johnson schreef tijdens Apartheid al eens over de misstanden in het land: How Long Will South Africa Survive? (1977). Lees verder Beriggie #10: Hoe lang houdt Zuid-Afrika nog stand?

Goede vrouw, kwade wolf

Tot de bekendmaking van de shortlist (5 titels) op 28 juni 2017 bespreekt Rebecca van Raamsdonk voor Armada een aantal van de 20 genomineerde boeken op de longlist van de Europese Literatuurprijs (www.europeseliteratuurprijs.nl). Allereerst Edna O’Briens The Little Red Chairs/De rode stoeltjes in de vertaling van Paul Bruijn en Molly van Gelder.

Op 6 april 2017 was het vijfentwintig jaar geleden dat de belegering van Sarajevo begon. Bij het ‘jubileum’ van 2012 werden in de hoofdstraat van de Bosnische hoofdstad 11.541 rode stoeltjes geplaatst, één voor elke gedode inwoner. Aan dit kunstproject ontleende de Ierse schrijfster Edna O’Brien (1930) de titel van haar in 2015 verschenen roman, die in het Nederlands De rode stoeltjes (2016) luidt. Het is een mooi vertelde roman over goed en kwaad, schuld en onschuld, die zich afspeelt in Ierland, Londen en Lees verder Goede vrouw, kwade wolf

Guntram Vesper, ‘Op gang met Arnold Z.’ Een autobiografische miniatuur vertaald door Kees Wallis

Op 17 maart 2016 werd aan Guntram Vesper (Frohburg, 1941) de Literaturpreis der Leipziger Buchmesse uitgereikt voor zijn monumentale, ruim duizend pagina’s tellende roman Frohburg. In de Duitse pers werd het werk omschreven als het opus magnum van een schrijver met een omvangrijk oeuvre: proza, gedichten, essays en hoorspelen. De roman werd gezien als een ‘hoorn des overvloeds’, als een meanderende stroom van verhalen, vaak op eigen ervaringen gebaseerde belevenissen, tegen de achtergrond van de tijd – nationaal-socialisme, Tweede Wereldoorlog, DDR en Bondsrepubliek –,  als de verbinding tussen de microkosmos van de familie en de grote maatschappelijke en politieke stromen van de tijd, als het tweegesprek zonder einde tussen de schrijver en de feiten. Een recensent trok een vergelijking met het werk van Lees verder Guntram Vesper, ‘Op gang met Arnold Z.’ Een autobiografische miniatuur vertaald door Kees Wallis

Beriggie #9: Brief aan Majoor Von Wissmann

Armada-redacteur Tycho Maas verblijft voor promotieonderzoek aan de Universiteit van Stellenbosch, Zuid-Afrika. Regelmatig schrijft hij over ervaringen, achtergronden en actualiteiten rond taal, literatuur en cultuur in het land met elf officiële talen. Deze maand: een oude brief van een stamhoofd en studentenprotesten op universiteiten. Is kolonialisme wel echt voorbij?
Lees verder Beriggie #9: Brief aan Majoor Von Wissmann